Mattheus 9:11

SVEn de Farizeen, [dat] ziende, zeiden tot Zijn discipelen: Waarom eet uw Meester met de tollenaren en de zondaren?
Steph και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου διατι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
Trans.

kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou diati meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos ymōn


Alex και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
ASVAnd when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
BEAnd when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master take food with tax-farmers and sinners?
Byz και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
DarbyAnd the Pharisees seeing [it], said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?
ELB05Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern?
LSGLes pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
Peshܘܟܕ ܚܙܘ ܦܪܝܫܐ ܐܡܪܝܢ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܡܢܐ ܥܡ ܡܟܤܐ ܘܚܛܝܐ ܠܥܤ ܪܒܟܘܢ ܀
SchUnd als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?
Scriv και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου διατι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
WebAnd when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
Weym The Pharisees noticed this, and they inquired of His disciples, "Why does your Teacher eat with the tax-gatherers and notorious sinners?"

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs